编辑推荐

适读人群:文学爱好者

  ★中小学生外国文学必读书目。

  ★木心《文学回忆录》推荐书目。

  ★《如何阅读一《世界名著名译文库 契诃夫集:樱桃园:契诃夫戏剧选》》推荐书目。

  ★《一生的读书计划》推荐书目。

  ★习总书记的阅读书单推荐。

  ★收录契诃夫戏剧代表作。

  ★著名翻译家焦菊隐倾心翻译。国内优质译本。

  ★本丛书由翻译名家柳鸣九主编,多位著名翻译家、学者编选,极具收藏价值。

内容简介

  《樱桃园——契诃夫戏剧选》是契诃夫的戏剧作品选集,收入《伊凡诺夫》、《海鸥》、《凡尼亚舅舅》、《三姊妹》、《樱桃园》等五篇戏剧作品。契诃夫既是短篇小说大师,也是戏剧艺术大师,剧本创作是契诃夫文学创作的一个重要组成部分,他的创作对俄罗斯戏剧艺术进行了革新,对20世纪戏剧产生了很大的影响。《世界名著名译文库 契诃夫集:樱桃园:契诃夫戏剧选》所选的作品都是契诃夫的戏剧代表作,体现了作者戏剧创作的不同风格。

作者简介

  契诃夫(1860-1904),俄罗斯世界级短篇小说巨匠和俄国19世纪末期最后一位批判现实主义艺术大师,与莫泊桑和欧?亨利并称为“世界三大短篇小说家”。他坚持现实主义传统,注重描写俄国人民的日常生活,塑造具有典型性格的小人物,借此真实反映出当时俄国社会的状况。代表作有《套中人》、《六号病房》、《不安分的女人》、《樱桃园》等。

  焦菊隐(1905—1975),中国著名戏剧家和翻译家,也是北京人民艺术剧院的创建人和艺术上的奠基人之一。1930年创办了“中华戏曲专科学校”并任校长,致力于中国戏曲研究及教学改革。1935年至1938年留学法国,曾获巴黎大学文学博士学位,同年回到祖国,从事戏剧教学和导演工作。新中国成立以后,曾任北京师范大学文学院院长。1952年起,任剧院副院长、总导演和艺术委员会主任。

精彩书评

  契诃夫的这一章还没有结束,人们还没有像应有的那样读完它,还没有深刻领会它的底蕴,而过早地把书合上了。希望人们重新打开它,钻研它,读完它。

  ——〔俄罗斯〕斯坦尼斯拉夫斯基

  人们读我的作品,读上七年或七年半,然后就忘记了……但是以后再过一些时候,又会开始读起我的作品来,那时候就将永远读下去。

  ——﹝俄罗斯﹞契诃夫

目录

伊凡诺夫

海鸥

凡尼亚舅舅

三姊妹

樱桃园

精彩书摘

  第一幕
  伊凡诺夫庄院的花园。左方,带凉台的房子正面,开着一扇窗子。凉台前,一片宽阔的半圆形空场,两条园径,一条和房子成直角,另一条通向右方,都从空场通到花园。凉台的右方,是些花园座位和桌子。一张桌子上,点着一盏油灯。临近黄昏。幕开时,房子里有钢琴和大提琴二重奏的声音。
  一
  伊凡诺夫和鲍尔金上。
  伊凡诺夫坐在一张桌子旁边读书。鲍尔金穿着长筒靴,拿着一支枪,出现在花园远处的一头—微微有点醉意;看见了伊凡诺夫,用脚尖向他走来,等走到他的面前,就举起枪来直对着他的脸瞄准。
  伊凡诺夫:(看见了鲍尔金,吓得跳起来)米沙,你这是干什么……你吓了我一跳……我心里烦成这样,你还来跟我开这种无味的玩笑……(坐下)他吓了我,自己还高兴呢……
  鲍尔金:(笑)好啦,好啦……对不住,对不住。(坐在他身旁)我下次再不这样啦,真的再不啦……(摘下帽子)我热。你相信吗,我亲爱的朋友,三个钟头我一口气差不多跑了十八里呀……不信就摸摸我的心,跳得多厉害……
  伊凡诺夫:(读着书)好,就摸……
  鲍尔金不行,马上就摸。(拉过伊凡诺夫的手来,放在自己的胸口上)你听见了吗?突突—突突—突突的……这表明我有心脏病,你知道。我可能忽然就死了,说不定哪会儿。我说,如果我死了,你会难过吗?
  伊凡诺夫:我正在看书呢……待会儿再……
  鲍尔金:不行,不开玩笑,我死了你会难过吗?尼古拉:阿列克塞耶维奇,我死了你会难过吗?
  伊凡诺夫:不要纠缠不休了!
  鲍尔金:我亲爱的伙计,一定得告诉我,你难过不难过?
  伊凡诺夫:我难过的是你这浑身的伏特加味儿。米沙,这叫人恶心!
  鲍尔金:(笑)我有酒味儿吗?多么奇怪呀……不过这也没有什么可奇怪的,说真的。在普列斯尼基,我遇见了那个检察官,我得承认,我们每人都干了有八杯的样子。喝酒对人有害,实在是。我说,这对人有害,是不是?是呢,还是不是呢?
  伊凡诺夫:这真叫人受不了……你得明白,你这简直是发疯……
  鲍尔金:好啦,好啦……我对不住,我对不住……上帝祝福你,清清静静地坐着吧……(站起来,走开)多古怪的人哪,连话都不能跟他们谈!(走回来)啊,对啦,我差一点儿忘了……给我八十二个卢布。
  伊凡诺夫:什么八十二个卢布?
  鲍尔金:明天付给雇工的啊。
  伊凡诺夫:我还没有拿到钱呢。
  鲍尔金:非常感谢!(模仿着)我还没有拿到钱呢……可是雇工应当给工钱,不应当给吗?
  伊凡诺夫:我不知道。我今天没有钱。等到下月一号我领了薪水吧。
  鲍尔金:跟这种人说话可真叫好……雇工们可不能等到一号有钱才来呀;他们明天早晨就来……
  伊凡诺夫:那,我可有什么办法呢?你可以割断我的喉咙,可以把我切成碎块儿……你这种习气够多么讨人厌啊,总是在我看书或写东西的时候,或者……来打搅我。
  鲍尔金:我问你,雇工该给钱不该?可是跟你说又有什么用呢!(摇手)他还是个乡下绅士呢—该死的,还是一个地主呢……最新式的耕种方法……三千亩地,可口袋里没有一个钱……有酒窖子,可没有开瓶塞的钻子……我明天就把那三匹马卖掉!卖!我把燕麦已经卖了青,现在我就去卖黑麦!(在台上大步子来回走)你以为我会犹豫吗?嗯?不,那你可就想错了人啦……
  ……


其他推荐